Jde o jeden z tradičních češtinářských oříšků. Jak už to tak bývá, obě podoby – holthold – jsou pravopisně v pořádku, byť jedno ze slov je hodnoceno jako hovorové (ASCS) či obecné (SSJČ). Mají ale rozdílný význam:

  • Holt je částice s významem „zkrátka a dobře“, „inu“ apod. (např. „to se holt nedá nic dělat“).
  • Hold je podstatné jméno definované jako „okázalý projev úcty nebo pocty“ (např. „vzdali hold svému králi“).

Je tedy důležité mezi oběma výrazy rozlišovat.

Zdroj: Slovník spisovného jazyka českého, Akademický slovník cizích slov

Holt, nebo hold?

Čeština pod lupou

Čeština pod lupou

Tento web používá soubory cookies. Používáním webu s tím souhlasíte. Podrobnosti

Do vašeho počítače mohou být během používání tohoto webu dočasně uloženy soubory cookies. Pomáhají nám analyzovat návštěvnost, zobrazovat personalizované reklamy, nebo vám usnadnit používání některých služeb webu. Cookies jsou používány výhradně za účelem zkvalitňování služeb a nejsou nijak nebezpečné. Účelem této zprávy je splnění povinnosti informovat Vás, že cookies jsou nezbytnou součástí tohoto webu a jeho používáním s tím souhlasíte. Po stisknutí tlačítka „rozumím“ Vás následující rok tato zpráva nebude znovu obtěžovat.

Zavřít