Teoreticky mohou být pravopisně v pořádku obě tato spojení. Záleží ale samozřejmě na kontextu.

Odměna za dobytí

Toto slovní spojení bychom použili například při popisu situace, kdy byl odvážný vojevůdce odměněn za dobytí nějakého hradu nebo města.

Že taková možnost není úplně teoretická, dokládají dvě náhodně vybrané citace ulovené na internetu:

 
„Proti [odpůrcům markraběte Jošta] zakročil sudí Erhart ze Skal, který hrad [Lelekovice] s použitím palných zbraní dobyl. Hrad byl pobořen a roku 1412 získal lelekovické zboží jako odměnu právě Erhart, který však již sídlo neobnovil.“ (Wikipedie)
„Ke hradu se vztahují i další pověsti: Pánové z Choustníka prý získali rodový znak žebřík do znaku odměnou za dobytí města Milána od Přemysla Otakara I. a zároveň získali tyto pozemky u Soběslavi.“ (Stezka podél Lužnice)
 

Odměna za dobití

S tímto spojením se setkáte mnohem častěji. Většinou se jím označují nejrůznější odměny (nebo – jak uvádí současný newspeak – benefity), které nabízí mobilní operátoři vlastníkům předplacených karet.

Je to tak i v případě tří největších současných operátorů: Své odměny samozřejmě nabízí i menší, virtuální operátoři.

 

Závěr

Pokud právě nepíšete historický román, s největší pravděpodobností neuděláte chybu, když použijete spojení odměna za dobití.

 

Zdroje: Slovník spisovné češtiny, viz také příspěvek Dobít kredit, nikoli dobýt kredit.

 

Odměna za dobití, nebo odměna za dobytí?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Čeština pod lupou

Čeština pod lupou