Výraz tchyně, označující matku manžela či manželky, je kromě jiného spojován s řadou více či méně povedených, ale téměř vždy černých až morbidních vtipů.

Z hlediska pravopisného stojí za to zmínit, že slovo tchyně píšeme s krátkým, nikoli dlouhým „y“ – tedy tchyně, nikoli tchýně.

  • Moje tchyně se zažitým představám o tchyních zcela vymyká. (ne tchýně, o tchýních)
  • Oficiální český název filmu Příšerná tchýně by ve skutečnosti měl znít Příšerná tchyně.

Zdroj: Slovník spisovné češtiny

Tchyně, nikoli tchýně

Čeština pod lupou

Čeština pod lupou

Tento web používá soubory cookies. Používáním webu s tím souhlasíte. Podrobnosti

Do vašeho počítače mohou být během používání tohoto webu dočasně uloženy soubory cookies. Pomáhají nám analyzovat návštěvnost, zobrazovat personalizované reklamy, nebo vám usnadnit používání některých služeb webu. Cookies jsou používány výhradně za účelem zkvalitňování služeb a nejsou nijak nebezpečné. Účelem této zprávy je splnění povinnosti informovat Vás, že cookies jsou nezbytnou součástí tohoto webu a jeho používáním s tím souhlasíte. Po stisknutí tlačítka „rozumím“ Vás následující rok tato zpráva nebude znovu obtěžovat.

Zavřít