Co by byl nejtvrdší překladatelský oříšek, jaký si umíte představit? Možná převést z originálu vtípek postavený na kulturním odkazu, který Češi neznají? Snad vyjádřit nějaký pokyn přesně, a přitom stejně stručně jako originál? Anebo vás napadne překlad nějakého vědeckého textu z oboru,
Naše nová kniha vás naučí psát čtivě a srozumitelně!
Sháníte knihu o české stylistice, ale zatím jste narazili jen na odborné příručky pro bohemisty? Chtěli byste zjistit, jaké jsou principy čtivého, učesaného a srozumitelného českého textu? Tvoříte v práci texty, a přitom vlastně nevíte, jak na to? Určitě vám pomůže naše nová
Co je plain language a proč byste ho měli umět
Lidí, kteří se přímo živí psaním, je jen hrstka – pár spisovatelů a nemnoho copywriterů. Ale to neznamená, že my ostatní občas nevytváříme v rámci své profese texty. Někdy jde o komunikaci s klienty či zákazníky. Jiný píše texty na vlastní webovky. Někdo zase v práci
Jak má vypadat správný kurz
Objednat pro své zaměstnance nebo koneckonců i pro sebe kurz nějakých tvrdých či měkkých dovedností je bezesporu dobrý nápad. Investice v řádů pouhých tisíců se mnohonásobně vrátí v tom, že se odvádí kvalitnější a efektivnější práce, komunikace běží hladčeji a služby pro klienty
Návrat korektorské fosilie
Zářijové rozkoukávání skončilo a já se od října naplno vracím do světa volnonožců. Po 13 letech – strašně to letí. Můj brácha Petr, který se společně s Álou Žitníkovou o Proofreading celou tu dobu vzorně stará, byl tak hodný, že mi dovolil si tady udělat