Je zajímavé, kolikrát se v českých textech vyskytuje chybná podoba slova víkend, totiž výkend. V každém případě platí, že varianta s měkkým „i“ je z hlediska pravopisu jediná správná.

  • Co budeš dělat o víkendu? (nikoli výkendu)
  • Poslední víkend (nikoli výkend) se opravdu vydařil.

Další obvyklá spojení:

  • akce na víkend (nikoli akce na výkend)
  • víkend pro dva (nikoli výkend pro dva)
  • kam na víkend (nikoli kam na výkend)
  • víkend v Paříži (nikoli výkend v Paříži)
  • víkendové pobyty (nikoli výkendové pobyty)
  • víkendové brigády (nikoli výkendové brigády)
  • víkend na horách (nikoli výkend na horách)
  • dovolená na víkend (nikoli dovolená na výkend)
  • ubytování na víkend (nikoli ubytování na výkend)
  • romatický víkend (nikoli romantický výkend)

Zdroj: Slovník spisovné češtiny, viz také https://www.proofreading.cz/…ndove-pobyty

Víkend, nikoli výkend (pravopis)

Čeština pod lupou

Čeština pod lupou