Přestože slovo business není české slovo, často se v češtině používá – ať už ve své původní variantě business nebo počeštěné byznys (viz také heslo Byznys, nikoli biznis ani byznis). Poměrně často se ale vyskytuje i chybná varianta, ve které je prohozeno jednoduché a dvojité „s“ – tedy bussines –, případně verze „vše dvojité“ (bussiness). Píšeme vždy:

  • Nabízíme to nejlepší řešení pro váš business. (nikoli bussines ani bussiness)
  • Rád poslouchá skupinu Monkey Business. (ne Monkey Bussines, Monkey Bussiness ani např. Manky Bussines)

Další obvyklá spojení:

  • Business Institut (nikoli Bussines Institut, Bussiness Institut, ale ani Busines Institut)
  • Business Media (nikoli Bussines Media, Bussiness Media, ale ani Busines Media)
  • business English (nikoli bussines English, bussiness English, ale ani busines English)
  • business plan (nikoli bussines plan, bussiness plan, ale ani busines plan)
  • business call (nikoli bussines call, bussiness call, ale ani busines call)
Business, nikoli bussines ani bussiness

Čeština pod lupou

Čeština pod lupou