Tak jsem si po delší době zase zapřekládal. Ovšem nikoli z angličtiny, jak tomu bylo dříve, alébrž z jazyka našich východních sousedů. Ačkoli to celkem vzato byla příjemná oddychovka, přece jenom jsem nedosahoval takové suverenity, jakou bych při své vrozené skromnosti očekával.
Čas od času zaslechnu hlasy, že znalost slovenštiny, zvlášť u mladší generace, po rozdělení federace rapidně poklesla. A asi to tak opravdu bude.
Kdesi v hlubinách svých mozkových závitů mám uloženo, že třeba čučoriedka je borůvka a zemiaky jsou brambory, přičemž mám pocit, že minimálně padesát procent těchto mých famózních znalostí (konkrétně se jedná o borůvku) pramení z osvětové činnosti pánů Lasici a Satinského, jejichž vyprávění o tom, jak se jednoho krásného dne v lese nacpali čučoriedkami, jsem rovněž jednoho krásného dne zhlédl.
V překládaném textu jsem se ale s čučoriedkami a zemiaky kupodivu příliš nesetkával – jednalo se sice o popis jakéhosi automobilu, ale výrobce ani marketéry zjevně nenapadlo, jak skvěle by se tento vůz hodil pro výlety na borůvky a pro přepravu brambor. Škoda.
Zato jsem měl co do činění s termíny, kterým jsem opravdu nerozuměl – že vrátane znamená včetně, mi došlo až zpětně (kurzíva označuje mimořádně povedený rým), výrazu ohúriť (ohromit, ohlušit) jsem nerozuměl vůbec.
Proto jsem velmi ocenil šikovný on-line slovensko-český a česko-slovenský slovník, který zahrnuje výrazy, jež se v obou jazycích vzájemně liší, a který se nachází na portálu e-Slovensko.cz. Budete-li někdy chtít porozumět nějakému tajuplnému slovenskému výrazu, mohu tuto pomůcku vřele doporučit.
Související články
Zajímá vás čeština?
- Chcete odhalit úskalí českého pravopisu, gramatiky a stylistiky? Vyzkoušejte jazykového rádce Čeština pod lupou.
Pre zemiaky tu máme ešte krajšie výrazy – krumple, bandurky a pod. :)
Ďakujem velmi pekne za doplnenie :-)
Ten slovník je pro mě příjemné překvapení, nečekal jsem, že něco takového existuje.
Taky jsem jej už použil. Bylo to asi před půl rokem když jsem dělal jednu aplikaci (PHP+MySQL) a domlouval jsem se po ICQ na podrobnostech… :D
Taky jsem měl problém s jedním anime. Měl jsem k tomu slovenské titulky a rozuměl jsem tak tři slova ze čtyř. Velmi časté slovo „nohavičky“ (no jo, Japonci…) mi došlo až z kontextu.
Díky za tip, po něčem podobném jsem koukal už dávno (a do teď používal CZ->EN EN->SK a naopak).
Len tak pre zaujimavost, to je tu nizsi vekovy priemer? alebo je to snaha zaujat a byt ‚in‘ s nejakym prispevkom o tom ako sa neviete naucit tych par slov? (pouzijte slovnik v pripade ze niecomu nechapete :-) )
Zemiaky nebo zemáky nevidím v tom skoro žádný rozdíl.
Ten zmiňovaný slovník není špatný, ale bohužel jsou v něm pouze rozdílné výrazy a pravděpodobně ne všechny. Takže nemůžete s jistotou tvurdit, že se něco řekne stejně.
Asi jsi pány Lasicu a Satinského poslouchal špatně, protože borůvka skutečně není „čučuriedka“ .
Á, díky za upozornění – překlep opraven:-)
no je toho tady málo některá slovíčka ani nejsou v záznamu, a to zejtra jedu na slovensko
Co znamená horkýže slíže
Taky mě hrozně zajímá, co znamená Horkýže slíže.......potrebuju to vedet nutne!!!!
Podle článku na adrese http://www.musicservice.cz/…n/z_read.php?… by to mělo znamenat „Kdepak nudle“ :-)
Nech som sa snažila akokoľvek,v žiadnom slovníku som nenašla český výraz „kerblík“. Viem,že je to nejaká bylinka,nonie som si istá,či to nie je ligurček.
Ten váš údajně velmi šikovný slovník na portálu e-Slovensko.cz… Je velmi na dvě věci…Musím se držet abych nepoužil silnější výraz… Každé druhé slovo které hledám tam není a když mi to něco najde tak je to uplně jiný slovo než sem původně hledal
Vážený pane Kalo, v příspěvku jsem netvrdil, že ve slovníku najdete úplně všechno – neprováděl jsem jeho obsáhlou recenzi. Narazil jsem na něj náhodou a přišel mi vhod. Pokud jste ve slovníku nenašel to, co potřebujete, budete si zřejmě muset najít na internetu šikovnější nástroj nebo investovat pár desítek korun do klasického slovníku.