Může se zdát, že překládat ze slovenštiny je přinejmenším pro rodilého Čecha hračka. A v podstatě je to pravda. Oba jazyky jsou si natolik blízké, že mají zcela totožnou stavbu věty. Skoro všechny překladatelské techniky, které potřebujete pro překlady dejme tomu z angličtiny
Kdo vlastně rozhoduje, co je v češtině „správně“ – 4. díl
V tomto seriálu obšírně rozebíráme, že vlastně nic není objektivně „špatně“. Až to může v někom vyvolat otázku, proč že tedy vůbec máme nějaká češtinářská pravidla. Ať si každý píše, jak chce! Nebo ne? Tak daleko rozhodně zajít nechceme. To, že máme ve
Kdo vlastně rozhoduje, co je v češtině „správně“ – 3. díl
Z minulých dílů už víme, že správné znění slov, správný pravopis ani správné vazby neurčují slovníky, ty pouze popisují stávající úzus a určují spisovný standard. A přestože se podoba mluveného i psaného jazyka řídí logickými vazbami a zákonitostmi, pokud se mezi lidmi uchytí
Kdo vlastně rozhoduje, co je v češtině „správně“? – 2. díl
V prvním díle našeho seriálu jsme si ukázali, že Ústav pro jazyk český sice dohlíží nad podobou spisovného jazyka, ale určitě ji neurčuje ani neřídí. Dnes se na situaci podíváme z jiné stránky, a sice: Neřídí se to určitou vnitřní logikou? Je možné,
Kdo vlastně rozhoduje, co je v češtině „správně“? – 1. díl
Už odmalička nám při diktátech vtloukali do hlavy, jak se která slova správně píšou, kde se píše „i“ a kde „y“ a jak se pracuje s velkými písmeny. Kromě toho se prakticky celý život učíme (a to i v řeči), jak vytvářet správné
Pravidla českého pravopisu online – dá se na ně spolehnout?
Jsou Pravidla českého pravopisu, která jsou k dispozici na internetu, „ta správná“? Jaké další zdroje informací o češtině se dají na síti najít? A jsou spolehlivé? I když nemám ambice poskytnout na tyto otázky vyčerpávající odpověď, pokusím se sepsat aspoň to nejpodstatnější. Pravidla českého
Nová norma ČSN 01 6910 – konečně kompatibilní!
Lidé „od fochu“ už asi vědí, že 1. srpna začala platit revidovaná norma ČSN 01 6910 Úprava dokumentů zpracovaných textovými procesory. A aniž bych příliš podléhal emocím, chce se mi dodat „konečně“. Kolegové korektoři možná někdy podobnou situaci zažili. Nový (potenciální) klient a
SSČ a SSJČ v rámci Internetové jazykové příručky
Původně měl být tenhle příspěvek žhavou aktualitou, ale dny a týdny nemilosrdně plynuly a v současnosti už se jedná spíš o alibistické sdělení někoho, kdo se chce tvářit, že dění na jazykozpyteckém poli vskutku bedlivě sleduje. Ústav pro jazyk český před nedávnem
Akademická příručka českého jazyka je na světě
Je tomu několik málo dní, kdy spatřila světlo světa Akademická příručka českého jazyka, publikace z dílny Ústavu pro jazyk český AV ČR. A musím říct, že mi udělala radost. Rád bych tvrdil, že od vydání této příručky jsem rezignoval na veškeré další
Slovník současné češtiny – první dojmy
Už delší dobu jsem pošilhával po zajímavém počinu brněnského nakladatelství Lingea – výkladovém Slovníku současné češtiny. A dnes konečně nastala ta chvíle, kdy jsem si jeden exemplář přivezl a aspoň zběžně se mu podíval na zoubek. Upřímně doufám, že se výhledově dostanu